Różnice pomiędzy HTTP a HTTPS. W przypadku standardowego połączenia HTTPS dane przesyłane pomiędzy serwerem a przeglądarką są zaszyfrowane, dzięki czemu bezpieczeństwo poufnych danych użytkowników, takich jak numery kont bankowych, loginy czy hasła, jest większe. Umożliwia to pakiet SSL, a obecnie także jego rozwinięcie – TLS.
Zarówno język rosyjski, jak i ukraiński zaliczane są do tej samej grupy języków wschodniosłowiańskich. Wynika z tego faktu wiele cech wspólnych, które sprawiają, że osoby znające jeden z tych dwóch języków o wiele szybciej uczą się drugiego. Między językiem rosyjskim a ukraińskim występują jednak również pewne różnice. Podstawowa zbieżność dotyczy alfabetu. Zarówno Rosjanie, jak i Ukraińcy stosują bardzo podobny do siebie alfabet. Wprawdzie można zaobserwować pewne różnice, ale nie są one na tyle duże, aby osoby posługujące się nimi językami nie mogły sobie z nimi poradzić. Język ukraiński pełen jest zapożyczeń z rosyjskiego. Wiele z nich to pozostałość po czasach, kiedy Ukraina wchodziła jeszcze w skład Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich. Nie można jednak zapomnieć, że każdy język ma własne zwroty i cechy charakterystyczne. Poniżej prezentujemy jedynie kilka przykładów obrazujących, jak wiele różnic występuje między ukraińskim a rosyjskim: ddzień dobry – dobryj deń – zdrawstwujte zapraszam – zaproszuju – prygłaszaju dziękuję – diakuju – spasiba Pamiętajmy także o spółgłoskach (wymowa ukraińskich bardziej przypomina język polski niż rosyjski) oraz słownictwem (to dotyczące chociażby czasu zbliżone jest bardziej do polskiego). Owszem, ukraiński i rosyjski mają ze sobą mnóstwo wspólnego, jednak różnice – zarówno w mowie, jak i piśmie – także występują.
Ukraiński oficer zadzwonił do rosyjskiego producenta czołgów, żeby zgłosić problemy z maszyną, którą przejęli od armii Rosji. Żołnierz dzwonił do kilku pracowników firmy, aby na końcu zdradzić swoją tożsamość i przynależność wojskową. Na końcu rozmowy poprosił swojego rozmówcę, żeby firma ulepszyła maszyny, aby
Najlepsza odpowiedź Hekéfıl odpowiedział(a) o 08:23: Przede wszystkim słownictwo. Język ukraiński więcej wspólnych słów ma z polskim, a nawet ze słowackim, aniżeli z rosyjskim. Drugą sprawą jest wymowa - dla kogoś, kto się tym nie interesuje pewnie te języki brzmią podobnie, głównie za sprawą tak samo wymawianych miękkich głosek i twardego "ł", tzw. kresowego. W rzeczywistości ukraiński system fonetyczny mocno ucieka w stronę polskiego. Bardzo charakterystyczną cechą ukraińskiej fonetyki jest też brak ubezdźwięczniania głosek, co dla Polaków i Rosjan jest trudne do wymówienia w wielu słowach. Oprócz tego różni się też nieco alfabet. No, ogółem są to totalnie różne języki, a to, że są prawie tym samym, to jedna z największych bzdur językowych, jakie można usłyszeć. Odpowiedzi habaziba odpowiedział(a) o 08:00 Wiem tylko, że wymową, ortografią słownictwem i gramatyką. Niektórzy Ukraińcy ponoć jak mówią po rosyjsku, to robią typowe dla Ukraińców błędy Ortografią, gramatyką, słownictwem, mową i tym, że to są dwa różne języki. Kamil U. odpowiedział(a) o 11:15 Inny akcent i więcej słów wziętych z polskiego. Troszke inny alfabet. Rosyjski jest bardziej "twardy" niż ukraiński blocked odpowiedział(a) o 00:24 Ortografią, gramatyką, słownictwem, alfabetem (ukraińska cyrylica jest inna od tej rosyjskiej), wymową, akcentem, pochodzeniem - ukraiński pochodzi od ruskiego, a rosyjski od włodzimiersko-suzdalskiego. Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub
KRZ, KRD i BIK – to warto wiedzieć. Krajowy Rejestr Zadłużonych jest rejestrem państwowym prowadzonym przede wszystkim po to, aby umożliwić prowadzenie spraw restrukturyzacyjnych i upadłościowych oraz udostępnianie informacji o dłużnikach, wobec których prowadzi się bądź prowadziło się tego rodzaju postępowania.
@poorepsilon: różnica jest dość spora. Otóż troll Według folkloru Skandynawii to istota żyjąca w jaskiniach i zalesionych regionach. Jego wygląd różni się w zależności od historii, które wspominają o trollach jako źli giganci, podczas gdy inni definiują je jako humanodiy, Porwali dzieci. Nie ma zdefiniowanej podrasy trolla rosyjskiego, można więc zakładać, że to takim sam osobnik jak inne, różniący się jedynie pochodzeniem. Onuca to natomiast kawałek bawełnianej tkaniny która używa się do owijania nóg zamiast skarpet. Mam nadzieję, że pomogłem
Czym dokładnie jest Virtual Reality i czym różni się od dwóch duchowych kuzynów - AR i MR? Virtual Reality to technologia wykorzystująca generowane komputerowo obrazy do stworzenia realistycznego wirtualnego środowiska , które może być doświadczane i wchodzić w interakcje z ludźmi w świecie rzeczywistym w sposób, który sprawia
Czy z Ukraińcami możemy rozmawiać po rosyjsku? Ze względu na obecną sytuację wiele osób zadaje sobie to pytanie. Nasza odpowiedź brzmi: NIE! Większość Ukraińców nie zna języka ukraińskiego, więc nawet łatwiej jest się z nimi komunikować po rosyjsku. Jako ciekawostkę warto wspomnieć, że język ukraiński powoli zanika (podobna sytuacja jest z językiem białoruskim, którego już praktycznie się nie używa).Niektóre osoby uważają, że rosyjski i ukraiński są takie same. Z tym akurat nie możemy się zgodzić. Poniżej zaprezentujemy Wam różnice i podobieństwa między tymi językami: Podobieństwa między rosyjskim a ukraińskim Zacznijmy od podobieństw. Łączy je wspólny alfabet (z kilkoma różnicami w literach, o których wspomnimy później) znany jako cyrylica. Podobnie jest z gramatyką oraz słownictwem. Jest to wynik wspólnej historii. Warto wspomnieć, że aż do 1991r. (rozpad ZSRR) rosyjski był językiem urzędowym Ukrainy. Dopiero w 2017r. wprowadzono nakaz stosowania języka ukraińskiego, a wcześniej nawet w urzędach można było porozumiewać się w języku rosyjskim. Różnice – rosyjski i ukraiński Jeśli chodzi o różnice to możemy wyróżnić następujące cechy: Alfabet rosyjski i ukraiński Alfabet rosyjski ulegał wielu reformom. Jego obecna forma nazywana jest grażdanką (więcej dowiecie się z artykułu napisanego przez naszą lektorkę: ). Alfabet ukraiński nie ulegał zmianom, dlatego dziś możemy wyróżnić następujące różnice: w ukraińskiej cyrylicy występują cztery litery, których nie znajdziemy w grażdance: “Ґ ґ,” “Є є,” “Ї ї,” oraz “І і.”, w rosyjskim alfabecie występują 3 dodatkowe litery, których nie znajdziemy w wersji ukraińskiej: “ы,” “Ё ё,” oraz “ъ.” Wymowa rosyjskiego i ukraińskiego Kolejny aspekt, w którym różnią się te dwa języki: w języku ukraińskim literę Гг wymawiamy podobnie jak polskie “h”, zaś Rosjanie znak ten odczytują jak “g”, z kolei dla Ukraińca odpowiednikiem głoski “g” jest litera Ґґ, w języku rosyjskim występuje tzw. akanie. Oznacza to, że Rosjanie często wymawiają samogłoskę „o”, jako „a”. To zjawisko nie występuje w języku ukraińskim. Rosyjski i ukraiński – różnice w słownictwie Oczywiście, tak jak było wspomniane wyżej część słownictwa się pokrywa, jednak występują również tzw. false friends (fałszywi przyjaciele), czyli słowa, które wyglądają i brzmią identycznie, lecz mają inne znaczenie, np. неділя (ukr.) – неделя (ros.) – niedziela (ukr.) / tydzień (ros.) лук – łuk (ukr.) / cebula (ros.) W wielu wypadkach słownictwo opisujące te same rzeczy również się od siebie znacząco różni , np. język ukraiński język rosyjski tłumaczenie травень май maj ранок утро rano червоний красный czerwony другий второй drugi людина человек osoba / człowiek Як справи? Как дела? Jak się masz? Różnice w słownictwie języka rosyjskiego i ukraińskiego. Chcecie dowiedzieć się więcej na temat tych dwóch kultur? A może marzysz, aby nauczyć się języka rosyjskiego? Jeśli tak to zapraszamy do nas na zajęcia!
Województwo lwowskie – województwo II Rzeczypospolitej ze stolicą we Lwowie istniejące od 23 grudnia roku [4] (zaczęło funkcjonować 1 września 1921 [5] ), od 1944 r. w okrojonej postaci z faktyczną stolicą w Rzeszowie [6], do 18 sierpnia 1945 roku, gdy z pozostałej w granicach Polski części województwa lwowskiego oraz wschodnich
Językiem urzędowym na Ukrainie jest od dawna język ukraiński i na ten temat nie ma żadnej dyskusji. Wiele osób jednak zastanawia się czy na Ukrainie mówi się też w innych językach. Ze względu na spore podobieństwo języka ukraińskiego do języka rosyjskiego wiele osób zastanawia się czy na Ukrainie mówią po rosyjsku. Sprawdźmy więc czy na Ukrainie mówi się po rosyjsku. Czy na Ukrainie dogadam się po rosyjsku? Wystarczy tylko rzut oka na statystki dotyczące znajomości języków na Ukrainie by zauważyć, że w kraju żyje znaczna grupa ludzi dla których to właśnie rosyjski jest językiem, którym porozumiewają się bez problemu. 67,5% obywateli Ukrainy uważa język ukraiński za swój pierwszy język. 29,6% obywateli posługuje się językiem rosyjskim. W sondażu przeprowadzonym przez Razumkov Centre w 2011 roku aż 44,5% obywateli Ukrainy odpowiedziało, że w życiu codziennym posługuje się językiem rosyjskim. Ukraińskiego używa 53,3%. W maju 2012 roku to samo pytanie zadała agencja RATING. W tej grupie 50% odpowiedziało, że uważa ukraiński za swój pierwszy język, 29% za pierwszy język uznało język rosyjski, a 20% uznało, że obydwa języki są ich pierwszymi językami. Z postępem lat procenty osób uważających ukraiński za swój pierwszy język wzrastają. Od wielu lat władze Ukrainy robią wiele by wyprzeć używanie języka rosyjskiego ale wciąż dla wielu obywateli wschodnich części kraju to właśnie rosyjski jest głównym językiem. Jeśli zastanawiacie się czy na Ukrainie można mówić po rosyjsku to generalnie odpowiedź brzmi tak, ale jeśli wybieracie się na zachodnią część kraju to znajomość rosyjskiego jest tam zdecydowanie niższa niż na wschodzie. Mitem są fizyczne ataki na osoby, które porozumiewają się po rosyjsku ale faktem jest to, że w niektórych kręgach na Ukrainie język rosyjski nie jest mile widziany. Jeśli jedziecie do Lwowa to z powodzeniem możecie mówić po polsku zamiast mówić po rosyjsku. Im dalej na wschód tym łatwiej z porozumiewaniem się po rosyjsku. W regionach na wschodzie rosyjski zna więcej osób. Polecamy również: Co kupić na Ukrainie? 10 napojów które warto kupić we Lwowie Jaką wódeczkę kupić we Lwowie? Wódka na Ukrainie cena Co kupić we Lwowie? 10 rzeczy, które warto kupić we Lwowie, a nie z Ukrainy Warto przeczytać również:
Język ukraiński (українська мова, ukrajinśka mowa) to język należący do grupy języków wschodniosłowiańskich.Posługuje się nim ponad 47 mln ludzi, głównie na Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego, używany jest również przez Ukraińców w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi.
W mediach można zauważyć ogromną ilość komunikatów w języku ukraińskim. Mowa tu o wiadomościach, postach w mediach społecznościowych oraz filmach. Jest to spowodowane aktualną sytuacją na Ukrainie. Otóż 24 lutego prezydent tego kraju – Wołodymyr Zełenski ogłosił tam stan wojenny. Nie ma więc nic dziwnego w tym, że wiele osób z zaciekawieniem przygląda się całemu temu zdarzeniu. Jeżeli jesteś jedną z nich, to dobrze trafiłeś. Artykuł ten przeznaczony jest dla każdego, kto interesuje się Ukrainą, jej kulturą i językiem oraz pragnie poznać jej historię. Wyceniaj i zamawiaj tłumaczenia ukraińskiego 24/7 Podstawowe informacje na temat ukraińskiego Ukraiński należy do rodziny języków wschodniosłowiańskich, będących podgrupą języków indoeuropejskich, co czyni go bliskim kuzynem języka polskiego, serbskiego, czeskiego, rosyjskiego, białoruskiego i bułgarskiego. Szacuje się, że ma on około 40 mln mówców na całym świecie. Usłyszeć go można w Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego. Oprócz tego posługują się nim społeczności ukraińskie w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Jest zapisywany alfabetem ukraińskim, będącym odmianą cyrylicy. Warto również wspomnieć o tym, że dzieli się ona na trzy zespoły dialektów: północne, południowo-wschodnie i południowo-zachodnie. Język ukraiński historia Najdawniejsze ślady ukraińskiego pojawiają się w tekstach z XII–XIII wieku. Przez lata swojego rozwoju, ukraiński był wielokrotnie atakowany. Otóż pod koniec XVIII w. Zachodnia Ukraina (Galicja) została przejęta przez Austrię, a reszta kraju była stopniowo przyłączana do Cesarstwa Rosyjskiego. Co było dalej? W 1863 roku Rosyjski rząd wydał rozkaz zakazujący publikacji ukraińskich tekstów. Ukrainę nazywano Małą Rosją, a jej język Małorosyjskim. Po rewolucji rosyjskiej 1917 r. ukraiński uzyskał w regionie równy status. Jednak przymusowa „rusyfikacja” została wznowiona w latach 30. i nastąpiły kolejne próby stłumienia tego języka. Ukraiński stał się oficjalnym językiem Ukrainy w 1989 r., a w 1996r. został ponownie uznany za jedyny oficjalny język w konstytucji kraju. Czy język ukraiński jest podobny do rosyjskiego? W związku z wymienionymi wyżej wydarzeniami można zauważyć liczne podobieństwa między rosyjskim a ukraińskim, głównie w słownictwie. Wiele ukraińskich wyrazów ma podobną, a nawet identyczną wymowę oraz ten sam zapis co rosyjskie słowa. Warto również wspomnieć o tym, że bardzo często uważa się, że oba te języki są niemalże jednakowe. Prawda jest taka, że dzieli je całkiem sporo. Czym się różni język ukraiński od rosyjskiego? Czym ukraiński różni się od języka rosyjskiego? Pierwsza odmienność pojawia się już w cyrylicy. Otóż w jej ukraińskiej wersji znajdują się litery, których nie ma w grażdance (rosyjskiej cyrylicy). Są to: “Є є,” “Ї ї,” oraz “І і.”. Co więcej, w ukraińskim alfabecie nie występują takie rosyjskie znaki jak “ы,” “Ё ё,” oraz “ъ” (tzw. „twardy znak”). Kolejna różnica pojawia się w wymowie. Mieszkańcy Ukrainy wymawiają spółgłoski o wiele bardziej miękko niż Rosjanie. Litera “Гг” jest przez nich odczytywana podobnie do polskiego “h”, podczas gdy w Rosji znak ten jest wymawiany jako “g” lub „w” – w zależności od miejsca akcentu. Dodatkowo na Ukrainie nie pojawia się proces “akania”, czyli odczytywania litery “О” jako “a”. Podstawowe zasady wymowy Skoro o wymowie mowa, to warto poznać jej podstawowe zasady. Ukraińską cyrylicę czyta się następująco: а, jak polskie aб, jak polskie bв, jak polskie wг, jak polskie h (dźwięczne)ґ, jak polskie gд , jak polskie dfе, jak polskie eє , jak polskie ie, jeж, jak polskie żз, , jak polskie zи , jak polskie yі, jak polskie iї, jak polskie jiй, jak polskie jк, jak polskie kл, jak polskie ł (przedniojęzykowe) lub lм, jak polskie mн, jak polskie nо, jak polskie oп, jak polskie pр, jak polskie rс, jak polskie sт, jak polskie tу, jak polskie uф, jak polskie fх , jak polskie ch (bezdźwięczne)ц, jak polskie cч, jak polskie czш, jak polskie szщ, jak polskie szczю , jak polskie iu, juя, jak polskie ia, ja Język ukraiński a białoruski Wróćmy na chwilę do tematu podobieństwa. Otóż współczesne badania pokazują, że między rosyjskim a ukraińskim występuje jedynie 11 cech wspólnych, podczas gdy między ukraińskim a białoruskim można ich zaobserwować aż 29. Znacznie bliżej jest mu również do czeskiego i słowackiego (23 podobieństwa), polskiego (22 podobieństwa) oraz chorwackiego i bułgarskiego (21 podobieństw). Jak więc widzisz, twierdzenie, że ukraiński jest niemalże identyczny jak rosyjski jest błędne. Istnieją języki z o wiele większą liczbą cech wspólnych. Język ukraiński ciekawostki Przyszła pora, abyś poznał kilka ciekawostek na temat ukraińskiego. Jedną z nich jest fakt, że najpopularniejszą literą jest „П”. To od tego znaku zaczyna się największa liczba słów. Natomiast najmniej używaną literą jest „Ф”. Kolejną ciekawostką jest to, że język ten został uznany za jeden z najbardziej melodyjnych na świecie (zaraz po włoskim). Co więcej, jest on bogaty w synonimy. Dla przykładu słowo „horyzont ” ma ich aż 12. Rekordową ilość ma czasownik „pobić”, który można zastąpić 45 innymi wyrazami. Warto również wspomnieć, że w ukraińskim pojawia się olbrzymia ilość zdrobnień. Nawet słowo „wrogowie” ma swoją zdrobniałą formę. Zwroty, które warto znać Na koniec przygotowaliśmy dla Ciebie listę zwrotów, które aktualnie mogą okazać się bardzo przydatne. Zapewne wiesz, że w związku z trwającą na Ukrainie wojną, w Polsce pojawia się coraz więcej uchodźców. Szukają oni wsparcia i schronienia. Warto jest więc wiedzieć, w jaki sposób można się do nich zwrócić. Dzień dobry (rano) / Доброго ранку [Dobroho ranku],Dzień dobry (po południu) / Доброго дня [Dobroho dnia],Cześć / Привіт [Prywit],Jak się nazywasz? / Як тебе звати? [Jak tebe zwaty?]Czy czegoś potrzebujesz? / Тобі що-небудь потрібно? [Tobi potribna dopomoga?],Czy chcesz coś zjeść? / Чи ти хочеш поїсти? [Czy Ty choczehsz poisty?],Czy chce Ci się pić? / Ти хочеш пити? [Ty choczesz pyty?],Tak / Так [Tak],Nie / Ні [Ni],Proszę / Будь ласка [Budʹ łaska],Dziękuję / Дякую [Djakuju],Przepraszam / Вибачте [Vybachte],Nie ma za co / Нема за що [Nema za szczo]. Tłumaczenia ukraińskiego całkowicie online Relacje polsko-ukraińskie od wielu lat ulegają coraz wyraźniejszej poprawie. Utrzymanie tych relacji wymaga sprawnych tłumaczeń polsko-ukraińskich, jak i tłumaczeń ukraińsko-polskich. Warto wiedzieć, jak zamówić je szybko, wygodnie i całkowicie online. Może okazać się to szczególnie znaczące w perspektywie kilku najbliższych lat. Ostatecznie wiele wskazuje na to, że wielu Ukraińców przybędzie w Polsce, w Ukrainie zaś pojawi się sporo możliwości rozwoju. Zarówno osobistego, jak i biznesowego. W dogadamy Cię po ukraińsku. Tłumaczenia ukraińskiego 24/7
aszUTKv. r9f5gq8rol.pages.dev/98r9f5gq8rol.pages.dev/189r9f5gq8rol.pages.dev/78r9f5gq8rol.pages.dev/132r9f5gq8rol.pages.dev/318r9f5gq8rol.pages.dev/151r9f5gq8rol.pages.dev/34r9f5gq8rol.pages.dev/121r9f5gq8rol.pages.dev/62
czym różni się ukraiński od rosyjskiego